日英・英日翻訳、英語、ネイティブスピーカーによる翻訳、通訳サービス、ウェブサイト、語学教師、Native Lingua,東京 日本、ワールドワイド

メインサービス
ニュース
割引
 
ウェブサイト翻訳

日本市場を掌握しましょう!

日本経済もかつての勢いを失いつつありますが、今だ興味深いマーケットであることには変わりありません。以下の項目をご覧下さい。:

  • 日本経済はアメリカに迫る、世界第2位にランクしている。
  • 日本家庭の自由に使える所得平均は約40万円である。
  • 世界のTOP500にランクされる日本企業は88である。
  • 20063月には、日本語が英語、中国語に次ぐ世界第3位のインターネット利用言語となった。その数約6970万人。

そのため、あなたのビジネスで日本語版のウェブサイトが用意できているかどうかというのは、日本でビジネスを考えている企業にとって必要不可欠なツールのひとつなのです。業界やそのビジネスの環境にもよりますが、日本では日本語が公用語であり、ビジネスの場でも英語を利用していない場合ももちろん多数あるわけです。すでに日本でビジネスを展開していようとも、またはこれからの日本市場に注目している場合でも、世界第2位の経済というのは否定できないビジネスチャンスなのです。日本語でのビジネスのノウハウと日本文化をよく理解していることが、あなたのビジネスチャンスを大きく広げるのです。

コストパフォーマンスの高いウェブサイト翻訳

ウェブサイト翻訳は世界市場につながる最もコストパフォーマンスの高い方法のひとつとして現在使われています。英語が世界で最も通用する第2言語(公用語)であり、多くの地域でも英語が読まれ、理解されていますが、時に文化的な違いがあなたのメッセージに誤解を生じることもありうるのです。しかも、あなたが現地の言葉を話すことで、現地の人たちはより快適にあなたの商品やサービスを利用することもまた事実なのです。顧客の利便性を考えましょう!

部分的or全体ウェブサイト翻訳

部分的、全体的にかかわらず多くの企業や団体がウェブサイトを翻訳することの利便性にすでに気づいています。私たちはウェブサイト全体を翻訳することをお勧めいたしますが、お客様が誤ご自分のウェブサイトの中でも特に海外市場に強調したい部分だけを翻訳することももちろん出来ます。ページを選んで翻訳することがご自分のニーズに合ったカギとなるかもしれません。

ウェブサイト翻訳のアプローチ

お客様のウェブサイト翻訳を進めるにあたって、以下の2つのアプローチを採用しております。翻訳したいコンテンツにすべて記号(.txt, .doc, .rtf),を含めるか、またはその部分を削除してお送りいただく場合と、お客様のソースファイル(.asp, .htm (l), .php, .xml, javaなど)に直接アクセスして翻訳を進める場合の2通りになります。後者の場合はお客様のウェブサイトからダウンロードをしてページ数をカウントします。(A4サイズ フォントサイズ12 New Times Roman / フォントサイズ12 でページのカウントを行います。) その上でお客様にこのページ数、内容で良いか確認を取った上で、最終価格を決定いたします。

図面要素

図面要素(.jpg, .gif, .png, Flash, Illustrator, Directorなど)を翻訳する場合には、コンテンツをローカライズするために一度エクセルシートに落とすか、当社のデザイン担当者に一任していただきます。もし、お客様がこの作業を私たちに依頼したい場合、お客様のソースファイル(.psd, .fla, ai, png,など)をお送りください。その図面要素をしっかりと適合させていただきます。

無料お見積
翻訳前の言語:
 
翻訳後の言語:
 
メインサービス:
 
 
採用情報





詳細
パートナー
認定